Jun 21, 2013

Mashi Wentong Duben


马氏文通已有的几种版本都不便于阅读,也不便于翻查,我们编这个读本就是为了迷补这个缺陷,在版式上做些安排,使它成为“可读之本”,又编制索引,便于研究者对文通内容进行检索。

本书对原书的分卷分节做了必要的调整,细节章节,用鱼尾括号〔〕表示。在需要增加标题的地方增加了标题。

原书引例蝉连不断,本书每线例另起,并顺序编号,用托号()表示。编号每章自为起讫,在别章引术时加汉字章次,一切之中引例众多,可以分类时,得原有说明或另编语句,加着重点以为表示。例句中关键字加着重点,有第二关键字时加圈。

原书例句间或有引用不全,不便于理解者,本书补引全句。本书用章锡琛氏校注本做底本,校以商务印书馆光绪甲辰本,章氏只校引例,不校本文,不仅论夺未改,且有新的误植。

原书引例,讹夺甚多,章氏校改都出校记,本书没有一一移�,章氏用力甚勤,但仍有多处失校,尤以后半部为甚。我们发现的都予以改正,也不出校记。

文通引例有不符合上文说明者,又所附解说有不甚允当者,章氏校注本多引诸家纠正的案语,本书择其可取者辅于附注。

章氏校注本的附注中多处对文通的论点和别家的论点做了比较,引用了各家对文通语法体系的批评,本书没有轻载,因为这已经超出一本专着的编注范围,属于语法学史的内容了。

为了初次阅读文通的读者的方便,我们写了一个比较详细的导言,介绍文通的语法体系,并酌加评论。
Click the button below to copy password

6qhy

Thank you for joining my Blog! Leave your comment below:
EmoticonEmoticon